| Posted: 05 February 2009 at 10:15am | IP Logged | 1
|
|
|
Excuse me; Tom French's Aesop's Foibles (that's the full title, right?).
I wish. Nope, the full title is "AESOP'S FOIBLES, A New Musical" -- I get "based on a concept by Tom French" as well as music/lyrics by cred, but nothing so fancy as my name above the title.
To answer your question is a bit tougher. I get much more upset about "actor improvements" in lyrics than dialogue. Example, in AESOP, the Donkey (who's disguised as a Lion) sings: A BIT, A PECK A LITTLE SPECK A FLECK -- A TINY RAY! YOU BLOW, IT GROWS AND HEAVEN KNOWS IT BURNS AS BRIGHT AS DAY. SO LOOK INSIDE, DON'T TRY TO HIDE A FACT YOU KNOW IS TRUE THERE IS A LION INSIDE YOU, TOO!
The girl who played the Donkey insisted on singing "it SHINES as bright as day" instead of "burns." I explained to her -- fire imagery, trying to light a fire -- a fire BURNS not SHINES... but she just never got it. That drove me crazy.
As opposed to dialogue where intent matters more to me than verbage. Still, if it's blowing a joke or changing the author's train, the stage manager has a responsibility to step in and fix it -- bringing it back to the way it was "set" by the director.
Either way, I'm not the type of person who blows a gasket over a missed word, but I would give the actor a note.
|